Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

श्वेतच्छत्रसहस्राणि सध्वजाश्न महारथा: । विकीर्णा: समदृश्यन्त शतशो5थ सहस््रश:,सहस्रों सफेद छत्र इधर-उधर गिरे थे, ध्वजों-सहित सैकड़ों और हजारों महारथी सब ओर बिखरे दिखायी देते थे

śvetacchatrasahasrāṇi sadhvajāś ca mahārathāḥ | vikīrṇāḥ samadṛśyanta śataśo 'tha sahasraśaḥ ||

قال سنجيا: كانت آلاف المظلات البيضاء مبعثرة على الأرض، ورُئي عظماءُ فرسانِ العربات—ولا تزال راياتُهم تميّزهم—مطروحين هنا وهناك بالمئات وبالآلاف. لقد انقلب بهاءُ ساحة القتال إلى شهادةٍ صارخة على كلفة الحرب، حيث تلاشى المقامُ والشرفُ حتى غدوا رموزًا ساقطةً وسط خرابٍ عظيم.

श्वेतच्छत्रसहस्राणिthousands of white umbrellas
श्वेतच्छत्रसहस्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootश्वेत-छत्र-सहस्र
FormNeuter, Nominative, Plural
सध्वजान्with banners (together with flags)
सध्वजान्:
Karma
TypeAdjective
Rootस-ध्वज
FormMasculine, Accusative, Plural
महारथान्great chariot-warriors
महारथान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Plural
विकीर्णाःscattered, strewn
विकीर्णाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-√कीर् (कीर्ण)
FormMasculine, Nominative, Plural
समदृश्यन्तwere seen, appeared
समदृश्यन्त:
TypeVerb
Rootसम्-√दृश्
FormImperfect, 3rd, Plural, Atmanepada
शतशःby hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशस्
अथand then/also
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सहस्रशःby thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्

संजय उवाच

S
Sañjaya
W
white parasols (śvetacchatra)
B
banners/standards (dhvaja)
M
mahārathas (great chariot-warriors)
B
battlefield (implied)

Educational Q&A

The verse underscores impermanence and the leveling force of war: symbols of sovereignty (white parasols, banners) and the highest martial ranks (mahārathas) end up scattered alike, reminding the listener that pride in status is fragile and that violence carries a vast, sobering cost.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra the दृश्य of the battlefield: countless royal parasols and bannered chariot-champions are seen strewn across the field, indicating heavy casualties and the disordered aftermath of intense fighting.