फाल्गुनिं समरे क्रुद्धो विव्याध बहुभि: शरै: । तब राजकुमार बृहद्वलने दूसरा धनुष लेकर समरभूमिमें कुपित हो अर्जुनकुमार अभिमन्युको बहुतेरे बाणोंद्वारा बींध डाला
phālguniṁ samare kruddho vivyādha bahubhiḥ śaraiḥ |
قال سنجيا: وقد استبدّ به الغضب في خضمّ المعركة، تناول الأمير بريهادڤالا قوساً ثانية، وطعن ابن فالغونا (أبهيمَنيو) بسهام كثيرة. ويُبرز المشهد تصاعد الحرب الذي لا يلين، حيث تدفع الحمية وواجب الفروسية المحاربين إلى الضرب الحاسم، حتى في مواجهة خصم فتيّ لكنه رهيب الشكيمة.
संजय उवाच
The verse highlights how anger (krodha) intensifies violence in war, while also reflecting the harsh demands of kṣatriya-duty: once battle is joined, opponents act with decisive force. Ethically, it invites reflection on the cost of wrath and the tragic momentum of conflict.
Sañjaya reports that, during the fight, Abhimanyu (identified as the son of Phalguna/Arjuna) is struck and wounded by many arrows by an enraged warrior, marking a fierce exchange amid the larger Kurukṣetra battle.