संतानात् तव संतान मम विप्र भविष्यति । सक्तूनिमानतिथये गृहीत्वा सम्प्रयच्छ मे,“विप्रवर! आपकी संतानसे मुझे संतान प्राप्त होगी; अतः आप मेरे परम पूज्य हैं। मेरे हिस्सेका यह सत्तू लेकर आप अतिथि देवताको अर्पित कीजिये
santānāt tava santāna mama vipra bhaviṣyati | saktūn imān atithaye gṛhītvā samprayaccha me |
قال الابن: «أيها البراهمي الجليل، بفضل ذريتك سأرزق ذرية؛ لذلك فأنت جدير بأعلى إجلالي. خذ هذا النصيب من السَّكْتو، وهو نصيبي، وقدّمه للضيف؛ فإن إكرام الضيف (atithi-satkara) واجب مقدّس.»
पुत्र उवाच
The verse underscores atithi-dharma (the duty of honoring a guest) and the ethical priority of offering one’s rightful share for a sacred obligation, while also expressing reverence toward a brāhmaṇa connected with the continuity of lineage.
A son addresses a brāhmaṇa, acknowledging him as highly venerable because the son expects to gain progeny through the brāhmaṇa’s lineage/connection, and he instructs him to take the son’s portion of saktu and offer it to an arriving guest.