Shloka 143

एवमेतदिति प्राहुस्तदभूल्लोमहर्षणम्‌ । उनके ऐसा कहनेपर भीमसेन आदि भाइयों और द्रौपदीने एक स्वरसे कहा--'हाँ, महाराजका कहना ठीक है।” इस महान्‌ त्यागकी बात सुनकर सबके रोंगटे खड़े हो गये

evam etad iti prāhus tad abhūl lomaharṣaṇam |

«هكذا هو الأمر»، أجابوا، فكان الموقف مما يُقشَعِرّ له البدن. ومع أنه قال ذلك، فإنّ بِهيماسينا وسائر الإخوة، ومعهم دروبدي، أجابوا بصوتٍ واحد: «نعم—إنّ ما يقوله الملك حقّ». ولمّا سمع الناس خبرَ هذا التنازل العظيم، انتصبت أشعارهم رهبةً وإجلالًا لثِقَلِ المعنى الأخلاقي في ذلك القربان.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एतत्this (thing)
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, nominative, singular
इतिthus (quotative marker)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्राहुःthey said
प्राहुः:
TypeVerb
Rootप्र + अह्
Formperfect, 3rd, plural, parasmaipada
तत्that (thing/statement)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative, singular
अभूत्became, happened
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
Formaorist, 3rd, singular, parasmaipada
लोमहर्षणम्hair-raising, thrilling
लोमहर्षणम्:
Karta
TypeAdjective
Rootलोमहर्षण
Formneuter, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena
P
Pāṇḍava brothers
D
Draupadī
T
the king (Mahārāja)

Educational Q&A

True ethical greatness is recognized not by force or victory but by renunciation and right judgment; when a ruler’s dharmic decision is affirmed unanimously by the virtuous, it becomes a moment of moral awe (lomaharṣaṇa).

Vaiśampāyana reports that Bhīma, the other Pāṇḍavas, and Draupadī respond together, affirming the king’s statement as correct; the narration emphasizes that the described act of great renunciation moves the listeners deeply, producing a collective sense of reverent astonishment.