यज्ञवाटवैभववर्णनम् / Description of the Splendour of the Sacrificial Enclosure
उपायात॑ नरव्याप्र॑ फाल्गुनं प्रत्यवेदयत् । वह बुद्धिमान् दूत कुरुश्रेष्ठ युधिष्ठिके पास जा उन्हें नमस्कार करके बोला --'पुरुषसिंह अर्जुन निकट आ गये हैं' ।।
upāyāt naravyāghra phālgunaṁ pratyavedayat | sa buddhimān dūtaḥ kuruśreṣṭha yudhiṣṭhiram upagamya namaskṛtvā uvāca—“puruṣasiṁha arjunaḥ nikaṭam āgataḥ” || tac chrutvā nṛpatis tasya harṣabāṣpākulekṣaṇaḥ ||
تقدّم رسولٌ حكيم إلى يودهيشثيرا، خيرِ الكورو، وبعد أن أدّى التحية بخشوع قال: «يا أسدَ الرجال، لقد اقترب أرجونا.» فلما سمع الملك ذلك اغرورقت عيناه بدموع الفرح—مُظهِرةً ما يعقب عودة الحبيب سالمًا من مهامّ محفوفة بالمخاطر من راحةٍ ومودّةٍ على سنن الدَّرما.
युधिष्ठिर उवाच
The verse highlights the dharmic bond between ruler and kin: a righteous king’s joy is not mere sentiment but gratitude and relief when a duty-bound hero returns safely. It also models proper conduct—an envoy delivers news respectfully, and the king’s emotion reflects humane kingship.
A messenger arrives, salutes Yudhiṣṭhira, and announces that Arjuna (Phālguna) has come close. On hearing the news, Yudhiṣṭhira is overcome with happiness, his eyes filling with tears.