Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

अश्वमेधीयस्य हयस्य दक्षिणापश्चिमगमनम् — The Sacrificial Horse’s Southern and Western Circuit

हस्त्यश्वरथयुक्तेन पताकाध्वजमालिना । अमृष्यमाणास्ते योधा तृपस्य शकुनेर्वधम्‌

hasty-aśva-ratha-yuktena patākā-dhvaja-mālinā | amṛṣyamāṇās te yodhās tṛpasyāḥ śakuner vadham

Vaiśaṃpāyana said: Harnessed with elephants, horses, and chariots, and adorned with banners and standards, those warriors—unable to endure it—took satisfaction in the slaying of Śakuni. The verse underscores how, in the aftermath of grievous wrongs, martial zeal can turn into a grim sense of relief at an enemy’s fall, raising an ethical tension between righteous retribution and the hardening of the heart in war.

हस्त्यश्वरथयुक्तेनwith (an army) furnished with elephants, horses, and chariots
हस्त्यश्वरथयुक्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootहस्ति-अश्व-रथ-युक्त
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
पताकाध्वजमालिनाwith garlands of banners and flags
पताकाध्वजमालिना:
Karana
TypeAdjective
Rootपताका-ध्वज-मालिन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अमृष्यमाणाःunable to endure; impatient
अमृष्यमाणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमृष् (अमृष्यमाण)
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
योधाःwarriors
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Nominative, Plural
तृपस्यof Tr̥pasa (a proper name)
तृपस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootतृपस्
FormMasculine, Genitive, Singular
शकुनेःof Śakuni
शकुनेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Genitive, Singular
वधम्killing; slaying
वधम्:
Karma
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Ś
Śakuni
W
warriors (yodhāḥ)
E
elephants
H
horses
C
chariots
B
banners (patākā)
S
standards (dhvaja)