Muñjavān on Himavat: Maheśvara’s abode, Śiva-stuti, and sacrificial gold
Chapter 8
त्र्यक्ष्णे पृष्णो दन््तभिदे वामनाय शिवाय च । याम्यायाव्यक्तरूपाय सद्वृत्ते शड़कराय च
tryakṣṇe pṛśno dantabhide vāmanāya śivāya ca | yāmyāyāvyaktarūpāya sadvṛtte śaṅkarāya ca
قال سَمْفَرْتَا: «(خضوعٌ) لِلسَّيِّدِ ذِي العُيُونِ الثَّلَاث؛ وَلِذِي اللَّوْنِ المُرَقَّط؛ وَلِكَاسِرِ سِنِّ الشَّيْطَان؛ وَلِفَامَنَا؛ وَلِشِيفَا. (خضوعٌ) لِرَبِّ جِهَةِ يَمَا؛ وَلِمَنْ صُورَتُهُ غَيْرُ مُتَجَلِّيَة؛ وَلِذِي السِّيرَةِ القَوِيمَة؛ وَلِشَنْكَرَا أَيْضًا».
संवर्त उवाच
The verse teaches that dharma and ethical steadiness (sadvṛtta) are supported by devotion: the divine is honored through many names that point to both concrete deeds (mythic epithets) and the transcendent, unmanifest reality (avyaktarūpa).
Saṁvarta is reciting a reverential invocation, stringing together epithets and divine names as a stuti-like passage, situating the ongoing discourse within a sacred, dharma-oriented frame.