Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

बभ्रुवाहन-धनंजययोः संग्रामः

Babhruvāhana and Dhanaṃjaya’s engagement at Maṇipūra

समुत्सृज्य धनु: पार्थो विधिवद्‌ भगिनीं तदा

samutsṛjya dhanuḥ pārtho vidhivad bhaginīṃ tadā

قال فايشَمبايانا: عندئذٍ وضع بارثا (أرجونا) قوسه جانبًا على الوجه اللائق ووفق الأصول، ثم دنا من أخته بما يقتضيه الدَّرما من وقارٍ وأدب، مُعلنًا انتقاله من استعداد القتال إلى سلوك الاحترام الذي تفرضه رابطة القرابة.

समुत्सृज्यhaving released/letting go (of)
समुत्सृज्य:
Karma
TypeVerb
Rootसम्-उत्-√सृज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
पार्थःPartha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
विधिवत्according to rule/properly
विधिवत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootविधिवत्
भगिनीम्sister
भगिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootभगिनी
FormFeminine, Accusative, Singular
तदाthen/at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pārtha (Arjuna)
B
bow (dhanuḥ)
S
sister (bhaginī)

Educational Q&A

Even a warrior governed by kṣatriya duty must know when to relinquish weapons and act with propriety; dharma includes restraint, respect, and correct conduct in family and social relations.

Arjuna (Pārtha) puts down his bow and, following proper etiquette, turns toward or approaches his sister—marking a moment where familial and ritual decorum takes precedence over martial posture.