उत्तरां च महातेजा: शोक: संत्यज्यतामयम् | भविष्यति महातेजा: पुत्रस्तव यशस्विनि,उसकी इस दशाको दिव्य दृष्टिसे जानकर महान् तेजस्वी बुद्धिमान् महर्षि व्यास वहाँ आये और विशाल नेत्रोंवाली कुन्ती तथा उत्तरासे मिलकर उन्हें समझाते हुए इस प्रकार बोले--'यशस्विनि उत्तरे! तुम यह शोक त्याग दो। तुम्हारा पुत्र महातेजस्वी होगा
uttarāṃ ca mahātejāḥ śokaḥ saṃtyajyatām ayam | bhaviṣyati mahātejāḥ putras tava yaśasvini ||
قال فايشَمبايانا: «يا أُتَّرَا ذاتَ المجد، اطرحي هذا الحزن. سيكون ابنُك ذا بهاءٍ عظيم.»
वैशम्पायन उवाच
Grief should not overwhelm one’s duty and clarity; in a dharmic crisis, elders counsel steadiness and trust in rightful outcomes—here, the assurance of a worthy heir restores moral and social order.
Uttarā is being consoled and instructed to abandon sorrow, with a promise that she will have a son of great splendor—an assurance that the threatened continuation of the Kuru line will be restored.