Abhimanyunidhana-prakāśaḥ — Vasudeva–Kṛṣṇa–Subhadrā–Kuntī śoka-saṃvāda
Disclosure and Consolation
शिखण्डी पाण्डुपुत्राणां नेता सप्तचमूपति: । बभूव रक्षितो धीमान् श्रीमता सव्यसाचिना,पाण्डवोंके सेनानायक शिखण्डी थे, जो सात अक्षौहिणी सेनाओंका संचालन करते थे। बुद्धिमान शिखण्डी श्रीमान् सव्यसाची अर्जुनके द्वारा सुरक्षित थे
śikhaṇḍī pāṇḍuputrāṇāṁ netā saptacamūpatiḥ | babhūva rakṣito dhīmān śrīmatā savyasācinā ||
قال فاسوديفا: «صار شيخَنْدي قائدًا لأبناء باندو، رئيسًا على سبع فرق من الجيش (أكشوهيني). وكان ذلك المحارب الحكيم في حماية سافياساشين (أرجونا) المجيد.» ومن جهة الدلالة الأخلاقية، يبرز البيت قيادةً منضبطة وواجبَ الحماية في قضية عادلة: فالأمر مقرون بالمسؤولية، والقوة تُساق بحراسةٍ حصيفة.
वासुदेव उवाच
Leadership in dharmic warfare is not merely rank but responsibility: the commander must be supported and safeguarded so that the larger cause is served effectively. The verse also underscores the ethic of protection—Arjuna’s guardianship of Śikhaṇḍī reflects disciplined cooperation and strategic duty rather than isolated heroism.
Vāsudeva describes the Pāṇḍava war-organization: Śikhaṇḍī is presented as a leading commander over the seven army-divisions, while Arjuna (Savyasācin) specifically protects him—indicating coordinated roles on the battlefield and the importance of shielding a key figure in the campaign.