Kṛṣṇasya Dvārakā-praveśaḥ — Krishna’s Return to Dvārakā and the Raivataka Festival
सौदास उवाच क्षमं चेदिह वक्तव्यं तव द्विजवरोत्तम । मत्समीपं द्विजश्रेष्ठ नागन्तव्यं कथंचन
Saudāsa uvāca: kṣamaṃ ced iha vaktavyaṃ tava dvijavarottama | matsamīpaṃ dvijaśreṣṭha nāgantavyaṃ kathaṃcana ||
قال سَوداسا: «إن رأيتَ أن الكلامَ هنا جائزٌ ومناسبٌ، يا أفضلَ وأشرفَ من بين ذوي الميلادين من البراهمة، فاعلمْ—يا مقدَّمَ البراهمة—أنك لا ينبغي لك أن تقتربَ مني على أيِّ وجهٍ كان.»
सौदास उवाच
Even while showing honor to a brāhmaṇa through respectful address, one may set firm boundaries when proximity could cause harm or impropriety; dharma includes restraint and prevention of wrongdoing.
King Saudāsa addresses a brāhmaṇa with deference and permits speech if it is appropriate, but explicitly instructs him not to come near, indicating a situation where closeness is considered unsafe or unsuitable.