Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Adhyāya 51: Kṛṣṇa’s Leave-Taking and Departure for Dvārakā (द्वारकागमनानुमति)

मयि चेदस्ति ते प्रीतिर्नित्यं कुरुकुलोद्वह । अध्यात्ममेतच्छुत्वा त्वं सम्यगाचर सुव्रत

mayi ced asti te prītir nityaṁ kurukulodvaha | adhyātmam etac chrutvā tvaṁ samyag āchara suvrata ||

قال فايُو: «يا أرفعَ حاملي سلالةِ الكورو، إن كانت لك نحوي محبةٌ وتوقيرٌ دائمَان، فبعد أن تسمع هذا التعليم في شأن الذات الباطنة (الأدهياتما)، فاعمل به عملًا صحيحًا على الدوام، بانضباطٍ ثابتٍ كمن يلتزم بالنذر الأعلى».

मयिin me / towards me
मयि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Saptami, Ekavacana
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
अस्तिis / exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormLat (Present), Prathama, Ekavacana
तेyour
ते:
Sambandha
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Sasthi, Ekavacana
प्रीतिःaffection / love
प्रीतिः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रीति
FormStri, Prathama, Ekavacana
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
कुरुकुल-उद्वहO bearer/glory of the Kuru lineage
कुरुकुल-उद्वह:
TypeNoun
Rootकुरुकुलोद्वह
FormPum, Sambodhana, Ekavacana
अध्यात्मम्spiritual knowledge / the inner self doctrine
अध्यात्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootअध्यात्म
FormNapumsaka, Dvitiya, Ekavacana
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNapumsaka, Dvitiya, Ekavacana
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
FormKtva (Absolutive), Parasmaipada (usage-neutral)
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Prathama, Ekavacana
सम्यक्properly / correctly
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
आचरpractice / follow
आचर:
TypeVerb
Rootआ-चर्
FormLot (Imperative), Madhyama, Ekavacana
सुव्रतO one of good vows
सुव्रत:
TypeAdjective
Rootसुव्रत
FormPum, Sambodhana, Ekavacana

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu)
कुरुकुलोद्वह (a Kuru prince/addressee)

Educational Q&A

Devotion is validated through conduct: if the listener truly reveres Vāyu, they must not merely hear adhyātma (inner spiritual knowledge) but practice it correctly and continuously, with disciplined commitment.

Vāyu addresses a Kuru scion and frames his instruction as a test of sincerity: the recipient’s love and respect should manifest as steady, proper observance of the adhyātma teaching just imparted.