Brahmopadeśa: Adhipatitva-kathana, Dharma-lakṣaṇa, and Kṣetra–Kṣetrajña Viveka
Book 14, Chapter 43
भगदेवानुयातानां सर्वासां वामलोचना । माहेश्वरी महादेवी प्रोच्यते पार्वती हि सा
bhagadevānuyātānāṁ sarvāsāṁ vāmalocanā | māheśvarī mahādevī procyate pārvatī hi sā ||
قال فايُو: «إنّ أسبقَ النساءِ وأعلاهنّ منزلةً بين جميعِ من يَتْبَعُهُنَّ رجالُ الشهوةِ هي ذاتُ العيونِ الحسناء—التي تُدعى ماهيشْوَرِي، وماهاديفي، وهي حقًّا بارفَتي. فاعلموا أنّ أُما-ديفي المباركة هي خيرُ النساء؛ وأمّا النساءُ اللواتي يُلتمسن للمتعة، فالحورياتُ (الأبساراس) المتزيّناتُ بحُلِيِّ الذهب هنّ الأبرزُ والأرفعُ شأنًا.»
वायुदेव उवाच
The verse elevates the divine ideal of womanhood in the form of Umā/Pārvatī—named Māheśvarī and Mahādevī—placing her as the highest among women, while also acknowledging that worldly desire tends to pursue ornamented apsarases; it implicitly contrasts sacred excellence with sensual attraction.
Vāyudeva is speaking in praise and classification of feminine figures: he identifies Pārvatī/Umā by her epithets and declares her supreme among women, then notes that among pleasure-seeking contexts, richly adorned apsarases are regarded as foremost.