Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

तमोगुण-निरूपण

Analysis of Tamas and its Marks

अभिष्वड्डस्तु कामेषु महामोह इति स्मृत: । ऋषयो मुनयो देवा मुहान्त्यत्र सुखेप्सव:

abhiṣvaḍḍas tu kāmeṣu mahāmoha iti smṛtaḥ | ṛṣayo munayo devā muhānty atra sukhepsavaḥ ||

إنّ التعلّق والتشبّث بلذّات الحواس يُذكَر على أنّه «المها موها» (mahāmoha)، أي الضلال العظيم. وتحت سطوته قد يُفتَن حتى الرُّؤاة والحكماء والآلهة—إذا ابتغوا حلاوة التمتّع—فكيف بالناس العاديين؟

अभिष्वङ्गःattachment, clinging
अभिष्वङ्गः:
Karta
TypeNoun
Rootअभिष्वङ्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कामेषुin/among sense-pleasures, desires
कामेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Locative, Plural
महामोहःgreat delusion
महामोहः:
Karta
TypeNoun
Rootमहामोह
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
स्मृतःis called/remembered (as)
स्मृतः:
TypeVerb
Rootस्मृ
Formक्त, Passive (past participle), Masculine, Nominative, Singular
ऋषयःseers
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
मुनयःsages
मुनयः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Plural
देवाःgods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
मुह्यन्तिare deluded, become confused
मुह्यन्ति:
TypeVerb
Rootमुह्
FormPresent, Parasmaipada, Third, Plural
अत्रhere/in this (matter)
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
सुखेप्सवःdesiring pleasure
सुखेप्सवः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुखेप्सु
FormMasculine, Nominative, Plural

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyudeva)
ऋषयः (ṛṣis)
मुनयः (munis)
देवाः (devas)
काम (sense-pleasures)
महामोह (great delusion)

Educational Q&A

The verse defines “mahāmoha” as intense attachment to sense-pleasures and warns that the desire for enjoyment can bewilder even exalted beings; therefore vigilance and self-mastery are essential for dharmic living.

Vāyudeva is instructing the listener by characterizing a specific spiritual danger—attachment to pleasures—and emphasizing its power by noting that even ṛṣis, munis, and devas can be deluded when they pursue pleasure.