Shloka 20

स कथं सर्वधर्मज्ञ: सर्वागमविशारद: । परिमुहा[सि भूयस्त्वमज्ञानादिव भारत,“भारत! इस प्रकार सब धर्मोके ज्ञाता और सम्पूर्ण शास्त्रोंके विद्वान होकर भी तुम अज्ञानवश बारंबार मोहमें क्यों पड़ते हो?”

sa kathaṁ sarvadharmajñaḥ sarvāgamaviśāradaḥ | parimuhyasi bhūyas tvaṁ ajñānād iva bhārata ||

قال يودهيشثيرا: «يا بهاراتا، كيف لك—وأنت العارف بكل الدارما، المتبحّر في جميع التعاليم المقدسة—أن تقع مرة بعد مرة في الوهم، كأنما عن جهل؟»

सःhe/you (that person)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कथम्how/why
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
सर्वधर्मज्ञःknower of all dharmas
सर्वधर्मज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वधर्मज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वागमविशारदःexpert in all scriptures/traditions
सर्वागमविशारदः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वागमविशारद
FormMasculine, Nominative, Singular
परिमुह्यसिyou become deluded/confused
परिमुह्यसि:
TypeVerb
Rootमुह्
FormPresent (Lat), Second, Singular, Parasmaipada, परि
भूयःagain, repeatedly
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अज्ञानात्from ignorance; due to ignorance
अज्ञानात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअज्ञान
FormNeuter, Ablative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun (Vocative)
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhārata (descendant of Bharata; form of address)

Educational Q&A

The verse contrasts scriptural mastery with susceptibility to moha (delusion): even a learned person must continually apply discernment, otherwise knowledge remains theoretical and one can relapse into confusion as if ignorant.

Yudhiṣṭhira addresses his interlocutor as “Bhārata,” expressing surprise that someone reputed to know dharma and the teachings of the śāstras is nevertheless repeatedly becoming bewildered, and he challenges the cause of that recurring confusion.