Kṛṣṇa–Arjuna Saṃvāda in Indraprastha: Consolation, Legitimation, and Leave for Dvārakā (आश्वमेधिकपर्व, अध्याय १५)
महाबाहो! मेरे प्राणोंपर संकट आ जाय तब भी मैं धर्मराजका अप्रिय नहीं कर सकता; फिर द्वारका जानेके लिये उनका दिल दुखाऊँ, यह तो हो ही कैसे सकता है? ।।
mahābāho! me prāṇeṣu saṅkaṭam āyātām api ahaṃ dharmarājasya apriyaṃ kartuṃ na śaknomi; punaḥ dvārakāṃ gantum tasya hṛdayaṃ duḥkhayeyaṃ—etat kathaṃ nu sambhavet? sarvaṃ tv idam ahaṃ pārtha tvat-prīti-hita-kāmyayā bravīmi satyaṃ kauravya na mithyā etat kathaṃcana. kurunandana! kuntīkumāra! ahaṃ satyaṃ vadāmi; mayā yat kiṃcit kṛtaṃ vā uktaṃ vā tat sarvaṃ tava prasādārthaṃ tava hitadṛṣṭyā ca kṛtam; etat kathaṃcana mithyā na bhavati.
قال فايُو: «يا عظيم الساعد، حتى لو وقعَت حياتي في الخطر، لا أستطيع أن أفعل ما يُغضبُ دارماراجا. فكيف لي أن أجرح قلبه لمجرّد الذهاب إلى دوارَكا؟ يا بارثا، أقول لك الحق، يا سليل الكورو: إن كل ما قلته إنما صدر عن رغبةٍ في سرورك وخيرك. يا كورونندانا، يا ابن كونتي، إنني أقول الصدق—كل ما فعلتُه أو نطقتُ به كان لرضاك وبنظرٍ إلى مصلحتك؛ وليس فيه كذبٌ بوجهٍ من الوجوه.»
वायुदेव उवाच
Truthful speech and ethical loyalty are presented as non-negotiable: even personal aims (like going to Dvārakā) should not be pursued by causing grief to a righteous elder (Dharmarāja). Good intent (hita-kāmyā) and truth (satya) must govern one’s words and actions.
Vāyudeva addresses Arjuna, assuring him that nothing he has said or done is meant to harm or mislead. He emphasizes that he cannot act against Yudhiṣṭhira’s wishes or cause him sorrow, and that his counsel is offered solely for Arjuna’s welfare and satisfaction.