Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

अध्याय ९ — धृतराष्ट्रस्य युधिष्ठिरं प्रति राजनित्युपदेशः

Dhṛtarāṣṭra’s Counsel on Royal Policy to Yudhiṣṭhira

लभतां वीरलोक॑ स ससहायो नराधिप:

labhatāṁ vīralokaṁ sa sa-sahāyo narādhipaḥ

قال فايشَمبايانا: «ليبلغْ ذلك الملك، مع رفاقه، عالمَ الأبطال.» وهذه عبارةُ بركةٍ مهيبة تؤكد أن الثبات والوفاء وواجب المُلك—المحمول عبر الشدائد—يؤدي إلى مصيرٍ مُشرَّف بعد الموت، لا إلى جزاءٍ دنيويّ فحسب.

लभताम्let the two obtain / may the two attain
लभताम्:
TypeVerb
Rootलभ्
FormLot (imperative/benedictive sense), Parasmaipada, 3rd, Dual
वीरलोकम्the world of heroes
वीरलोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीरलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सहायःcompanion / ally
सहायः:
Karta
TypeNoun
Rootसहाय
FormMasculine, Nominative, Singular
नराधिपःking (lord of men)
नराधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
narādhipaḥ (the king, unnamed here)
V
vīraloka (realm of heroes)

Educational Q&A

The verse conveys a dharmic valuation of life and death: a ruler who endures his appointed path with courage and fidelity—supported by loyal companions—deserves ‘vīraloka’, an honored destiny associated with valor and righteous resolve.

Vaiśampāyana offers a formal blessing about a king previously under discussion, stating that he, along with his companions, may reach the heroic realm—an evaluative comment that frames the preceding events in terms of merit and honorable outcome.