Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

धृतराष्ट्रस्य पश्चात्तापः तथा वनप्रस्थानानुज्ञा | Dhṛtarāṣṭra’s Remorse and Request for Forest-Retirement

उपलक्षयितव्यं ते नित्यमेव युधिष्ठिर । 'युधिष्ठिर! तुम्हें सदा ही स्वजनों और शत्रुओंके छिद्रोंपर दृष्टि रखनी चाहिये ।। ४१ $ई देशजाश्वैव पुरुषा विक्रान्ता: स्वेषु कर्मसु,'जनेश्वर! अपने देशमें उत्पन्न होनेवाले पुरुषोंमेंसे जो लोग अपने कार्यमें विशेष कुशल और हितैषी हों, उन्हें उनके योग्य आजीविका देकर अनुग्रहपूर्वक अपनाना चाहिये। विद्वान्‌ राजाको उचित है कि वह गुणार्थी मनुष्यके गुण बढ़ानेका प्रयत्न करता रहे। उनके सम्बन्धमें तुम्हें कोई विचार नहीं करना चाहिये। वे तुम्हारे लिये सदा पर्वतके समान अविचल सहायक सिद्ध होंगे”

upalakṣayitavyaṃ te nityam eva yudhiṣṭhira |

قال فايشَمبايانا: «يا يودهِشْثيرا، ينبغي لك أن تبقى يقِظًا على الدوام—تراقب باستمرار مواطن الضعف والثغرات لدى قومك ولدى أعدائك معًا».

उपलक्षयितव्यम्should be observed/kept in view
उपलक्षयितव्यम्:
Karma
TypeVerb
Rootउपलक्षयितव्य (उप-√लक्ष्)
FormNeuter, Nominative, Singular, Gerundive (तव्यत्), obligation/necessity
तेfor you / to you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

A ruler must practice constant vigilance: understanding the weak points, risks, and potential failures within one’s own side as well as in opponents, so that governance remains stable and harm is prevented.

Vaiśampāyana continues instructive counsel addressed to King Yudhiṣṭhira, presenting a principle of rāja-dharma (kingly duty): sustained attentiveness to vulnerabilities in both internal administration and external rivals.