Previous Verse
Next Verse

Shloka 246

धृतराष्ट्रस्य पश्चात्तापः तथा वनप्रस्थानानुज्ञा | Dhṛtarāṣṭra’s Remorse and Request for Forest-Retirement

न ते शक्‍्या: समाधातुं कथंचिदिति मे मतिः । “गुप्त मन्त्रणाके दूसरोंपर प्रकट हो जानेसे राजाओंको जो संकट प्राप्त होते हैं, उनका किसी तरह समाधान नहीं किया जा सकता--ऐसा मेरा विश्वास है

na te śakyāḥ samādhātuṃ kathaṃcid iti me matiḥ |

قال فايشَمبايانا: «في تقديري، لا سبيل البتّة إلى تدارك تلك النوازل التي تصيب الملوك حين ينكشف التدبير السريّ لغير أهله.»

not
:
TypeIndeclinable
Root
तेfor you / to you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formany, dative, singular
शक्याःpossible / able (to be done)
शक्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootशक्य
Formmasculine, nominative, plural
समाधातुम्to resolve / to set right
समाधातुम्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-धा
Formtumun (infinitive)
कथंचित्somehow / in any way
कथंचित्:
TypeIndeclinable
Rootकथंचित्
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formany, genitive, singular
मतिःopinion / belief
मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमति
Formfeminine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana