Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Vyāsa’s Boon-Offer and Dhṛtarāṣṭra’s Remorse in the Forest Assembly (आश्रमवासिक पर्व, अध्याय ३६)

युधिछिर उवाच वदन्ति पुरुषा मेउद्य गड्जातीरनिवासिन: । धृतराष्ट्र महात्मानमास्थितं परमं तप:

yudhiṣṭhira uvāca

vadanti puruṣā me ’dya gaṅgātīrani-vāsinaḥ |

dhṛtarāṣṭraṃ mahātmānam āsthitaṃ paramaṃ tapaḥ ||

قال يُدْهِشْتِيرَة: «إن رجالًا يقيمون على ضفاف الغانغا يخبرونني اليوم أن دْهْرِتَرَاشْتْرَة، عظيمَ النفس، قد أخذ بأعلى مراتب التقشّف.»

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
वदन्तिthey say
वदन्ति:
TypeVerb
Rootवद्
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
पुरुषाःmen, people
पुरुषाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Plural
मेof me, my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
उद्यtoday / now (indecl.)
उद्य:
TypeIndeclinable
Rootउद्य
गङ्गातीरनिवासिनःdwellers on the bank of the Gaṅgā
गङ्गातीरनिवासिनः:
Karta
TypeNoun
Rootगङ्गातीरनिवासिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
धृतराष्ट्रम्Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Accusative, Singular
महात्मानम्the great-souled (one)
महात्मानम्:
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थितम्having undertaken / abiding in
आस्थितम्:
TypeVerb
Rootआ-स्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
परमम्supreme, highest
परमम्:
TypeAdjective
Rootपरम
FormNeuter, Accusative, Singular
तपःausterity, penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Accusative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhṛtarāṣṭra
G
Gaṅgā (river)
G
Gaṅgā riverbank dwellers (gaṅgātīranivāsinaḥ)