Vyāsa’s Inquiry into Dhṛtarāṣṭra’s Tapas and the Identification of Vidura with Dharma
गम्यतां पुत्र पर्याप्तमेतावत् पूजिता वयम् । राजा यदाह तत् कार्य त्वया पुत्र पितुर्वच:,यह सुनकर गान्धारीने कहा--“बेटा! ऐसी बात न कहो। मैं जो कहती हूँ उसे सुनो। यह सारा कुरुकुल तुम्हारे ही अधीन है। मेरे श्वशुरका पिण्ड भी तुमपर ही अवलम्बित है; अतः पुत्र! तुम जाओ, तुमने हमारे लिये जितना किया है, वही बहुत है। तुम्हारे द्वारा हमलोगोंका स्वागत-सत्कार भलीभाँति हो चुका है। इस समय महाराज जो जअज्ञा दे रहे हैं, वही करो; क्योंकि पिताका वचन मानना तुम्हारा कर्तव्य है”
vaiśampāyana uvāca |
gamyatāṃ putra paryāptam etāvat pūjitā vayam |
rājā yad āha tat kāryaṃ tvayā putra pitur vacaḥ ||
قال فايشَمبايانا: «امضِ الآن يا بُنيّ؛ فهذا يكفي. لقد أُكرِمنا كما ينبغي. ما أمر به الملك فعليك أن تنفّذه يا بُنيّ، لأن طاعة كلمة الأب واجب عليك».
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes dharma as obedience to rightful authority—especially a father’s command—and the ethic of knowing when service and hospitality have been sufficiently rendered.
The narrator reports a directive addressed to a ‘son’: he is told to depart because due honor has already been shown, and to carry out the king’s instruction, since fulfilling a father’s word is presented as his duty.