Previous Verse

Shloka 34

अध्याय ३३ — धृतराष्ट्रस्य कुशलप्रश्नाः तथा विदुरस्य योगसमाधिः

Chapter 33: Dhṛtarāṣṭra’s Welfare-Inquiries and Vidura’s Yogic Absorption

इति श्रीमहाभारते आश्रमवासिके पर्वणि पुत्रदर्शनपर्वणि जनमेजयं प्रति वैशम्पायनवाक्ये चतुस्त्रिंशो&ध्याय:

iti śrīmahābhārate āśramavāsike parvaṇi putradarśanaparvaṇi janamejayaṃ prati vaiśampāyanavākye catustriṃśo 'dhyāyaḥ

وهكذا، في «شري مهابهاراتا»، ضمن «أشرمڤاسيكا پرفا»—وخاصة في القسم المسمّى «رؤية الأبناء»—في رواية فايشَمبايانا الموجّهة إلى الملك جاناميچايا، تنتهي هنا الفصل الرابع والثلاثون.

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीमहाभारतेin the Śrī-Mahābhārata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
आश्रमवासिकेin (the parvan) called Āśramavāsika
आश्रमवासिके:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootआश्रमवासिक
FormNeuter, Locative, Singular
पर्वणिin the book/section (parvan)
पर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
पुत्रदर्शनपर्वणिin the sub-section called 'Son-vision' (Putradarśana-parvan)
पुत्रदर्शनपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुत्रदर्शनपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
जनमेजयम्Janamejaya (as the one addressed)
जनमेजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards; to (addressed to)
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
वैशम्पायनवाक्येin the words/speech of Vaiśampāyana
वैशम्पायनवाक्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवैशम्पायनवाक्य
FormNeuter, Locative, Singular
चतुस्त्रिंशःthirty-second
चतुस्त्रिंशः:
Karta
TypeAdjective
Rootचतुस्त्रिंश
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

M
Mahābhārata
Ā
Āśramavāsika Parva
P
Putradaśana-parvan (Putradaśanaparvan)
J
Janamejaya
V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

This line functions as a colophon: it emphasizes the disciplined transmission of sacred history—who speaks (Vaiśampāyana), who listens (Janamejaya), and where the episode belongs (Āśramavāsika; Putradaśana). Ethically, it underlines accountability in narration and the continuity of memory across generations.

The verse is not a plot event but a formal closure marker: it signals the end of a chapter within the Āśramavāsika Parva, in the Putradaśana episode, within Vaiśampāyana’s narration to King Janamejaya.