Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

धृतराष्ट्राश्रमगमनम् — The Pandavas’ Procession to Dhritarashtra’s Hermitage

न ते शोच्या महात्मान: सर्व एव नर्षभा: | क्षत्रधर्मपरा: सनन्‍्तस्तथा हि निधन गता:,तुम्हें क्षत्रिय-धर्मपरायण होकर तदनुसार ही वीरगतिको प्राप्त हुए उन समस्त महामनस्वी, नरश्रेष्ठ वीरोंके लिये कदापि शोक नहीं करना चाहिये

vyāsa uvāca | na te śocyā mahātmānaḥ sarva eva nararṣabhāḥ | kṣatradharmaparāḥ santaḥ tathā hi nidhanaṃ gatāḥ ||

قال فياسا: «لا ينبغي لكِ أن تحزني على أولئك العظام النفوس، أولئك الرجال الأقوياء كالثيران بين البشر. فقد ثبتوا على دارما الكشاتريا، فلاقَوا حتفهم على الوجه المرسوم للمحاربين—موتًا موافقًا لواجبهم».

not
:
TypeIndeclinable
Root
तेfor you / to you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
शोच्याःto be mourned
शोच्याः:
Karma
TypeAdjective
Rootशोच्य
FormMasculine, Nominative, Plural
महात्मानःgreat-souled ones
महात्मानः:
Karma
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नरर्षभाःbulls among men; best of men
नरर्षभाः:
Karma
TypeNoun
Rootनरर्षभ
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षत्रधर्मपराःdevoted to kshatriya-duty
क्षत्रधर्मपराः:
Karma
TypeAdjective
Rootक्षत्रधर्मपर
FormMasculine, Nominative, Plural
सन्तःbeing; as (they) were
सन्तः:
Karma
TypeAdjective
Rootसत्
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाthus / in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
निधनम्death; end
निधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिधन
FormNeuter, Accusative, Singular
गताःgone; having reached
गताः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormMasculine, Nominative, Plural

व्यास उवाच

V
Vyāsa