Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Nārada’s Exempla of Tapas and Assurance to Dhṛtarāṣṭra (नारदोपदेशः—तपःसिद्ध्युदाहरणम्)

तथा तेषूपविष्टेषु समाजम्मुर्महर्षय: । शतयूपप्रभूतय: कुरुक्षेत्रनिवासिन:,वे सब लोग इस प्रकार बैठे ही थे कि कुरुक्षेत्रनिवासी शतयूप आदि महर्षि वहाँ आ पहुँचे

tathā teṣūpaviṣṭeṣu samājamur maharṣayaḥ | śatayūpaprabhūtayaḥ kurukṣetranivāsinaḥ ||

وبينما كانوا جالسين على تلك الحال، قدمت إلى هناك جماعةٌ من العظماء من الرِّشيّات—يتقدمهم شتايوبا (Śatayūpa) وآخرون—وهم حكماء يقيمون في نواحي كوروكشيترا (Kurukṣetra).

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तेषुamong them / when they (were)
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, locative, plural
उपविष्टेषुseated
उपविष्टेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootउपविष्ट
Formmasculine/neuter, locative, plural
समाजम्assembly, gathering
समाजम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमाज
Formmasculine, accusative, singular
उर्म्(particle; as in the transmitted text)
उर्म्:
TypeIndeclinable
Rootउर्
महर्षयःgreat sages
महर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootमहर्षि
Formmasculine, nominative, plural
शतयूपप्रभूतयःnumerous, headed by Śatayūpa
शतयूपप्रभूतयः:
Karta
TypeAdjective
Rootशतयूपप्रभूत
Formmasculine, nominative, plural
कुरुक्षेत्रनिवासिनःdwelling in Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रनिवासिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootकुरुक्षेत्रनिवासिन्
Formmasculine, nominative, plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mahārṣis
Ś
Śatayūpa
K
Kurukṣetra

Educational Q&A

The verse underscores that decisive moments—especially after great upheaval—are to be framed by dharma and sanctified guidance. The arrival of maharṣis represents moral authority, remembrance of sacred order, and the transition from worldly conflict toward spiritual reckoning.

As the group remains seated, a gathering of great sages arrives, led by Śatayūpa and others associated with Kurukṣetra. Their entrance marks the formation of a spiritually weighty assembly, preparing the scene for counsel, rites, or significant discussion.