Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Bhāgīrathī-tīra-śauca, Kurukṣetra-gamana, and Śatayūpa-āśrama-dīkṣā (गङ्गातीरशौच–कुरुक्षेत्रगमन–शतयूपाश्रमदीक्षा)

भो भो राजजन्न दग्धव्यमेतद्‌ विदुरसंज्ञकम्‌ । कलेवरमिहैवं ते धर्म एब सनातन:,अब दिद्दान्‌ धर्मराजने वहीं विदुरके शरीरका दाह-संस्कार करनेका विचार किया। इतनेहीमें आकाशवाणी हुई--“राजन्‌! शत्रुसंतापी भरतनन्दन! इस विदुर नामक शरीरका यहाँ दाह-संस्कार करना उचित नहीं है; क्योंकि वे संन्यास-धर्मका पालन करते थे। यहाँ उनका दाह न करना ही तुम्हारे लिये सनातन धर्म है। विदुरजीको सान्तानिक नामक लोकोंकी प्राप्ति होगी; अतः उनके लिये शोक नहीं करना चाहिये”

vaiśampāyana uvāca | bho bho rājan na dagdhavyam etad vidura-saṃjñakam | kalevaram ihaivaṃ te dharma eṣa sanātanaḥ ||

قال فَيْشَمْبايَنَة: «أيها الملك، لا تُحرق هنا هذا الجسدَ المعروف باسم فيدورا. ففي هذه الحال، يكون الامتناع عن إحراقه هو القاعدة الأزلية للدارما بالنسبة إليك».

भोO!
भो:
TypeIndeclinable
Rootभो
भोO!
भो:
TypeIndeclinable
Rootभो
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
दग्धव्यम्should be burnt/cremated
दग्धव्यम्:
TypeVerb
Rootदह्
FormGerundive (तव्यत्), Neuter, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
विदुर-संज्ञकम्called 'Vidura'
विदुर-संज्ञकम्:
TypeAdjective
Rootविदुर-संज्ञक
FormNeuter, Nominative, Singular
कलेवरम्body
कलेवरम्:
TypeNoun
Rootकलेवर
FormNeuter, Nominative, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
एवम्thus/in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormSecond, Genitive, Singular
धर्मःduty/law
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सनातनःeternal/ancient
सनातनः:
TypeAdjective
Rootसनातन
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vidura
T
the King (rājan; contextually Dharmarāja/Yudhiṣṭhira)
K
kalevara (Vidura’s body)

Educational Q&A

Dharma is not merely a fixed ritual routine; it can require restraint from customary acts when higher religious status or context applies. Here, the instruction frames non-cremation as the ‘sanātana’ (authoritative, enduring) dharma for the king in this specific case, aligning conduct with Vidura’s renunciant standing.

As the king considers performing Vidura’s cremation, an authoritative injunction is voiced (reported by Vaiśampāyana): Vidura’s body should not be burned there. The verse functions as a direct prohibition and a dharma-guideline governing the king’s response to Vidura’s passing.