Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Dhṛtarāṣṭra’s Public Request for Consent to Enter the Forest (अनुज्ञा-प्रार्थना)

स श्राद्धयज्ञों ववृते बहुशो धनदक्षिण: | अनेकधनरत्नौघो युधिछिरमते तदा,वह श्राद्धयज्ञ युधिष्ठिरकी सम्मतिके अनुसार बहुत-से धनकी दक्षिणासे सुशोभित हुआ। उसमें नाना प्रकारके धन और रत्नोंकी राशियाँ लुटायी गयीं

sa śrāddhayajño vavṛte bahuśo dhanadakṣiṇaḥ | anekadhana-ratnaugho yudhiṣṭhiramate tadā ||

قال فَيْشَمْبَايَنَة: إن ذاك القربان الشْرادْدهيّ (śrāddha-yajña) أُقيم مرارًا، وتزيّن بعطايا وافرة من المال قُدّمت دَكْشِنَا (dakṣiṇā) أجورًا للكهنة. ووفق نية يُدْهِشْثِيرَة في ذلك الحين، وُزِّعت أكوامٌ من شتّى الثروات وتدفّقت الجواهر توزيعًا—فجعلت واجب الملك رعايةً للراحلين وسخاءً أخلاقيًا لمن يستحق.

सःhe (Yudhiṣṭhira)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
श्राद्धयज्ञान्Śrāddha-sacrifices (funeral/ancestral rites)
श्राद्धयज्ञान्:
Karma
TypeNoun
Rootश्राद्धयज्ञ
FormMasculine, Accusative, Plural
ववृतेchose / undertook
ववृते:
TypeVerb
Rootवृ (वृणोति/वृणुते)
FormPerfect, 3rd, Singular, Ātmanepada
बहुशःmany times / repeatedly
बहुशः:
TypeIndeclinable
Rootबहुशस्
धनदक्षिणाःhaving wealth as the sacrificial fee (rich in gifts)
धनदक्षिणाः:
TypeAdjective
Rootधनदक्षिणा
FormMasculine, Nominative, Plural
अनेकधनरत्नौघःa flood/heap of many kinds of wealth and jewels
अनेकधनरत्नौघः:
Karta
TypeNoun
Rootअनेकधनरत्नौघ
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरमतेin accordance with Yudhiṣṭhira’s opinion/decision
युधिष्ठिरमते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootयुधिष्ठिरमत
FormNeuter, Locative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
Ś
śrāddha-yajña
D
dakṣiṇā (ritual gifts/fees)
W
wealth (dhana)
J
jewels (ratna)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic kingship expressed through śrāddha and dāna: honoring the departed through proper rites and supporting ritual specialists and dependents through generous dakṣiṇā, turning grief and obligation into ethically ordered giving.

A śrāddha-yajña is being conducted repeatedly, and—following Yudhiṣṭhira’s approval—large amounts of wealth and jewels are distributed as dakṣiṇā, emphasizing the scale and sincerity of the rite.