धृतराष्ट्रस्य सत्कारः — Dhṛtarāṣṭra Honored in the Post-war Court
विदुर: संजयश्चैव युयुत्सुश्नैव कौरव । उपासते सम त॑ वृद्ध हतपुत्रं जनाधिपम्,कुरुनन्दन! जिनके पुत्र मारे गये थे, उन बूढ़े राजा धृतराष्ट्रकी विदुर, संजय और युयुत्सु --ये तीनों सदा सेवा करते रहते थे
viduraḥ sañjayaś caiva yuyutsuś caiva kaurava | upāsate sma taṁ vṛddhaṁ hataputraṁ janādhipam ||
قال فايشامبايانا: كان فيدورا وسَنْجَيا ويويُتسو—ذلك الكاورَفي—يواظبون على ملازمة ذلك الملك الشيخ الذي قُتل أبناؤه، ويقومون على خدمته على الدوام. وبعد أهوال الحرب، غدت خدمتهم الثابتة شهادةً صامتةً على الدارما: وفاءً للشيخ الكبير ورحمةً بالمفجوع، وإن كانت الدار الملكية قد تهاوت بما جَنَته اختياراتها.
वैशम्पायन उवाच
Even after catastrophic conflict, dharma can be upheld through compassionate service to elders and the grieving. The verse highlights steadfast attendance (upāsanā/sevā) as an ethical response to suffering, independent of political victory or defeat.
In the opening of Āśramavāsika Parva, the text describes how Vidura, Sañjaya, and Yuyutsu regularly attend the aged king Dhṛtarāṣṭra, now devastated by the death of his sons, indicating his dependence and the continued presence of loyal attendants after the war.