Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्

भरद्वाज उवाच भरे5सुतान्‌ भरेडशिष्यान्‌ भरे देवान्‌ भरे द्विजान्‌ । भरे भार्या भरे द्वाजं भरद्वाजोडस्मि शोभने

bharadvāja uvāca | bhare sutān bhare śiṣyān bhare devān bhare dvijān | bhare bhāryāṃ bhare dvājān bharadvājo 'smi śobhane ||

قال بهارادفاجا: «أيتها الحسناء، أنا أعول أبنائي؛ وأعول تلاميذي؛ وأعول الآلهة (بما يُؤدَّى لهم من القرابين الواجبة)؛ وأعول ذوي الميلادين (بالعطاء المستقيم). وأعول زوجتي، وأعول كذلك من يُسمَّون “دفاجا” (ذوي الأصل المختلط). فلذلك، يا بهية، أُعرَف باسم بهارادفاجا.»

भरद्वाजःBharadvaja
भरद्वाजः:
Karta
TypeNoun
Rootभरद्वाज
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
भरेI support / I maintain
भरे:
TypeVerb
Rootभृ
FormPresent, 1, Singular, Parasmaipada
सुतान्sons
सुतान्:
Karma
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Accusative, Plural
भरेI support
भरे:
TypeVerb
Rootभृ
FormPresent, 1, Singular, Parasmaipada
शिष्यान्disciples
शिष्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootशिष्य
FormMasculine, Accusative, Plural
भरेI support
भरे:
TypeVerb
Rootभृ
FormPresent, 1, Singular, Parasmaipada
देवान्gods
देवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Plural
भरेI support
भरे:
TypeVerb
Rootभृ
FormPresent, 1, Singular, Parasmaipada
द्विजान्twice-born (brahmins)
द्विजान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Accusative, Plural
भरेI support
भरे:
TypeVerb
Rootभृ
FormPresent, 1, Singular, Parasmaipada
भार्याम्wife
भार्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Accusative, Singular
भरेI support
भरे:
TypeVerb
Rootभृ
FormPresent, 1, Singular, Parasmaipada
द्वाजम्Dvaja (a class of people; varṇa-saṅkara per context)
द्वाजम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वाज
FormMasculine, Accusative, Singular
भरद्वाजःBharadvaja
भरद्वाजः:
Karta
TypeNoun
Rootभरद्वाज
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1, Singular, Parasmaipada
शोभनेO beautiful one / O auspicious lady
शोभने:
TypeAdjective
Rootशोभन
FormFeminine, Vocative, Singular

भरद्वाज उवाच

B
Bharadvāja
D
devāḥ (the gods)
D
dvijāḥ (the twice-born)
B
bhāryā (wife)
S
sutāḥ (sons)
Ś
śiṣyāḥ (disciples)
D
dvājāḥ (varṇa-saṅkara / mixed-origin people)

Educational Q&A

The verse frames dharma as active support: a righteous person sustains not only one’s own family and students but also the wider sacred and social order—gods through offerings, the twice-born through proper giving, and even socially marginal or mixed-origin people—showing inclusive responsibility rather than narrow self-interest.

Bharadvāja speaks to a woman addressed as “śobhane,” explaining why he is called Bharadvāja: he ‘bears’ (bhare) the burden of maintaining many—sons, disciples, gods, Brahmins, his wife, and others—using a wordplay/etymology to present his identity as grounded in sustained duty.