Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्
अथापश्यन् सुपीनांसपाणिपादमुखोदरम् । परिव्रजन्तं स्थूलांगं परिव्राजं शुना सह
athāpaśyan supīnān sa-pāṇi-pāda-mukha-udaram | parivrajantaṁ sthūlāṅgaṁ parivrājaṁ śunā saha ||
قال بهيشما: «ثم إنّ أولئك الحكماء رأوا ناسكًا جوّالًا، ومعه كلب، يتنقّل هنا وهناك. كان جسده ضخمًا ممتلئًا؛ وكانت كتفاه ويداه وقدماه ووجهه وبطنه وسائر أعضائه حسنةً متناسقة. ويُمهِّد هذا المشهد لمفارقةٍ أخلاقية: فمظاهر الزهد الخارجية، بل وحتى جمال الهيئة، لا تُثبت وحدها انضباط الباطن؛ وتدعو الحكاية إلى تمحيص ما هي الدَّرما الحقّة في حياة التقشّف.»
भीष्म उवाच
The verse prepares an ethical lesson: external markers—such as the status of a renunciant or a pleasing, well-formed body—are not sufficient evidence of inner restraint and dharma. True righteousness is assessed by conduct, discipline, and intention rather than appearance.
A group of sages notice a wandering mendicant moving about with a dog. He is described as stout yet well-proportioned in all limbs. This descriptive moment introduces a character whose later actions or examination will clarify the standards of genuine renunciation.