सा तथेति प्रतिश्रुत्य यातुधानी स्वरूपिणी । जगाम तद् वन यत्र विचेरुस्ते महर्षय:,राजाकी यह आज्ञा पाकर यातुधानीने “तथास्तु” कहकर इसे स्वीकार किया और जहाँ वे महर्षि विचरा करते थे, उस वनमें चली गयी
sā tatheti pratiśrutya yātudhānī svarūpiṇī | jagāma tad vana yatra vicerus te maharṣayaḥ ||
قال بهيشما: «لمّا وعدت قائلةً: “ليكن كذلك”، مضت اليَاتُودهاني—القادرة على اتخاذ الأشكال كما تشاء—إلى تلك الغابة التي كان الحكماء العظام من الرِّشيّات يسيحون فيها. وتُبرز هذه الحادثة أنّ الكلمة الموعودة تُطلق الفعل، وأنّ النيّة إذا دخلت مجال السادة الزهّاد استدعت محاكمة الدَّرما وما يتبعها من عاقبة.»
भीष्म उवाच
The verse highlights the ethical weight of a promise (pratiśruti): once assent is given—“tathā”—one is bound to act, and actions directed toward the realm of sages are especially subject to dharmic evaluation and resultant consequences.
A shape-shifting yātudhānī agrees to an instruction/request (“tathā iti”) and proceeds to the forest where great sages customarily roam, setting up the next development involving the ascetics’ domain.