Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्

स गत्वा हवनीये>ग्नौ तीव्रं नियममास्थित: । जुहाव संस्कृतैर्मन्त्रेरकेकामाहुतिं नृप:,वहाँ जाकर अत्यन्त कठोर नियमोंका पालन करते हुए वे आहवनीय अम्निमें आभिचारिक मन्त्र पढ़कर एक-एक आहुति डालने लगे

sa gatvā havanīye ’gnau tīvrāṃ niyamam āsthitaḥ | juhāva saṃskṛtair mantrair ekāṃ ekām āhutiṃ nṛpaḥ ||

فلما مضى إلى هناك، أقام الملك على رياضةٍ بالغة الشدة، وشرع يُلقي القرابين واحدًا بعد واحد في نار «آهَفَنِيَة» (Āhavanīya) المقدسة، وهو يتلو المانترا المُعَدّة إعدادًا صحيحًا بحسب الطقس—فكان ذلك أشبه بشعيرةٍ قسريةٍ مقصودة لا بذبيحةٍ روتينية.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
हवनीयेin the āhavanīya (sacrificial)
हवनीये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहवनीय
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
अग्नौin the fire
अग्नौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Locative, Singular
तीव्रम्severe
तीव्रम्:
TypeAdjective
Rootतीव्र
FormMasculine, Accusative, Singular
नियमम्vow/observance
नियमम्:
Karma
TypeNoun
Rootनियम
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थितःhaving undertaken/observing
आस्थितः:
TypeVerb
Rootआ-स्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
जुहावoffered (into the fire)
जुहाव:
TypeVerb
Rootहु
Formलिट् (perfect), Third, Singular, Parasmaipada
संस्कृतैःwith duly prepared/purified
संस्कृतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसंस्कृत
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
मन्त्रैःwith mantras
मन्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootमन्त्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
एक-एकाम्one by one (each single)
एक-एकाम्:
TypeAdjective
Rootएक (reduplicated distributive usage)
FormFeminine, Accusative, Singular
आहुतिम्oblation
आहुतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootआहुति
FormFeminine, Accusative, Singular
नृपःthe king
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
N
nṛpa (the king, unnamed in this verse)
Ā
Āhavanīya agni (sacrificial fire)
M
mantra
Ā
āhuti (oblations)

Educational Q&A

The verse highlights the power and moral weight of disciplined action (niyama) in ritual contexts: when a person—especially a ruler—undertakes severe restraint and performs offerings with properly prepared mantras, the act becomes a deliberate instrument of intention, raising ethical questions about how spiritual means are used.

Bhīṣma describes a king who goes to the sacrificial setting and, maintaining a very strict vow, begins offering oblations one by one into the Āhavanīya fire while reciting duly prepared mantras, indicating a sustained rite performed with focused purpose.