Previous Verse
Next Verse

Shloka 142

Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्

नैव लोभ॑ तदा चक्रुस्तत: स्वर्गमवाप्रुवन्‌

naiva lobhaṁ tadā cakrus tataḥ svargam avāpruvan

قال بهيشما: حتى عندئذٍ لم يستسلموا للطمع؛ ولذلك نالوا السماء. ومع أنهم كانوا في غاية الجوع، وقد أغراهم عظماء القوم بأنواع شتى من اللذات، فإن أولئك العظام النفوس لم يخضعوا للشهوة—فلهذا ظفروا بالحالة السماوية.

not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
लोभम्greed
लोभम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोभ
FormMasculine, Accusative, Singular
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
चक्रुःthey did/made
चक्रुः:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural
ततःtherefore/from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
अवाप्रुवन्they obtained/reached
अवाप्रुवन्:
Karta
TypeVerb
Rootअवाप् (अव + आप्)
FormImperfect (Laṅ), Third, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

Resisting greed—even under severe hunger and strong inducements—is a mark of noble character and becomes a cause of spiritual merit, culminating in the attainment of heaven (svarga).

Bhishma describes a group of great-souled people who, despite being extremely hungry and being enticed with various pleasures by influential persons, refused to act out of greed; as a result, they attained svarga.