Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्
यह कहकर उस संन्यासीने ब्रह्मदण्डके समान अपने त्रिदण्डसे उसके मस्तकपर ऐसा हाथ जमाया कि वह यातुधानी पृथ्वीपर गिर पड़ी और तुरंत भस्म हो गयी ।।
śunaḥsakha uvāca | śunaḥsakhā ca hatvā tāṃ yātudhānīṃ mahābalām | bhūvi tridaṇḍaṃ viṣṭabhya śādvale samupāviśat ||
وبعد أن قال ذلك، هوى الزاهد بعصاه الثلاثية (تري-دَنْدَا) الشبيهة ببراهما-دَنْدَا على هامتها ضربةً أسقطت اليَاتُوذَانِي إلى الأرض، فصارت رمادًا في الحال. ثم إن شونَهْسَخا، بعدما قتل تلك الراكشَسِيّة العاتية، غرس عصاه الثلاثية في الأرض غرسًا ثابتًا وجلس هناك على الأرض المكسوّة بالعشب.
शुन:सख उवाच
Even an ascetic committed to restraint may employ force when necessary to stop grave harm; the ethical emphasis is on disciplined, duty-bound action rather than anger or cruelty, followed by a return to calm self-control.
Śunaḥsakha kills a powerful yātudhānī, then plants his tridaṇḍa into the ground and sits on the grassy earth, signaling the completion of a protective act and the reestablishment of ascetic composure.