Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa
Offerings for Ancestors and Their Stated Results
कार्तिकेयस्तु संवृद्ध:ः कालेन महता तदा | देवैः सेनापतित्वेन वृतः सेन्द्रैर्भगूद्धह,भुगुश्रेष्ठ! कार्तिकेय जब दीर्घकालमें बड़े हुए तब इन्द्र आदि देवताओंने उनका अपने सेनापतिके पदपर वरण किया
Kārtikeyas tu saṃvṛddhaḥ kālena mahatā tadā | devaiḥ senāpatitvena vṛtaḥ sendrair bhṛgūdvaha bhṛguśreṣṭha ||
قال فاسيشثا: «ولمّا مضى زمن طويل ونما كارتّيكيا حتى اكتملت قوّته، اختاره الآلهة بقيادة إندرا ونصّبوه قائدًا أعلى لجيوشهم. يا أكرمَ آلِ بهريغو، إن هذا التولية تُجسّد مبدأ الدارما: أن قيادة الحرب ينبغي أن تُسند إلى أقدرِ حامٍ للجماعة وأشدّهم نضجًا.»
वसिष्ठ उवाच
The verse highlights a dharmic model of governance in which authority—especially military command—is entrusted to one who has attained maturity and proven capability, and is formally chosen by the community (here, the gods led by Indra).
Vasiṣṭha narrates that after Kārtikeya grew up over a long time, Indra and the other gods selected him to serve as their senāpati (commander-in-chief).