Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Śrāddha-Kalpa: Pitṛ-Pūjā and Tithi-Phala (श्राद्धकल्पः पितृपूजा च तिथिफलम्)

तदुच्यतां महाभागा इति जातघृणोड<ब्रवीत्‌ । इत्युक्ता वेदशास्त्रज्ञास्तमूचुस्ते महर्षय:,प्रचुर दक्षिणासे सम्पन्न उस श्रेष्ठ यज्ञका अनुष्ठान पूर्ण करके महामना भृगुवंशी परशुरामजीने मनमें दयाभाव लेकर शास्त्रज्ञ ऋषियों और देवताओंसे इस प्रकार पूछा --“महाभाग महात्माओ! उग्र कर्ममें लगे हुए मनुष्योंके लिये जो परम पावन वस्तु हो, वह मुझे बताइये।” उनके इस प्रकार पूछनेपर उन वेद-शास्त्रोंके ज्ञाता महर्षियोंने इस प्रकार कहा--

tad ucyatāṃ mahābhāgā iti jātaghṛṇo 'bravīt | ity uktā vedaśāstrajñās tam ūcus te maharṣayaḥ ||

قال بهيشما: «يا أصحاب المجد، أخبروني بذلك»، هكذا تكلّم باراشوراما، سليل بهريغو، وقد لان قلبه بالرحمة. فلما سأل على هذا النحو، أجابه أولئك الحكماء العظام—العالمون بالڤيدا وبالشاسترا—ممهّدين للتعليم عمّا هو أشدّ الأشياء تطهيرًا وأقومها سندًا للأخلاق لمن انخرطوا في أفعال عنيفة شرسة.

तत्that (thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
उच्यताम्let it be said / please state
उच्यताम्:
TypeVerb
Rootवच्
FormImperative (Passive), Third, Singular
महाभागाःO greatly fortunate ones
महाभागाः:
TypeNoun
Rootमहाभाग
FormMasculine, Vocative, Plural
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
जात-घृणःone in whom compassion has arisen
जात-घृणः:
Karta
TypeAdjective
Rootजातघृण
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Past), Third, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्ताःhaving been addressed / spoken to
उक्ताः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
वेद-शास्त्र-ज्ञाःknowers of the Veda and śāstra
वेद-शास्त्र-ज्ञाः:
Karta
TypeNoun
Rootवेदशास्त्रज्ञ
FormMasculine, Nominative, Plural
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
ऊचुःsaid
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Plural
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
महर्षयःgreat sages
महर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
P
Parashurama (Bhrigu lineage)
M
Maharshis (Vedic sages)

Educational Q&A

The verse frames an ethical inquiry: even those involved in harsh or violent action must seek what is supremely purifying and dharmically stabilizing. Compassion arising in the questioner and reliance on Vedic sages signal that moral clarity and purification come through humility, learned guidance, and dharma-oriented counsel.

Parashurama, having become compassionate, asks the assembled learned sages to tell him what is most purifying for people engaged in fierce deeds. The sages, being experts in Veda and śāstra, begin their response—this verse functions as the transition into their instruction.