Go-dāna-stuti and Ghṛta-Japa
Praise of cow-gift and ghee-centered recitation
नरपतिरभवत् सदैवताभ्य: प्रयतमनास्त्वभिसंस्तुवंश्ष ता: सम । न च धुरि नृप गामयुक्त भूय- स्तुरगवरैरगमच्च यत्र तत्र
narapatir abhavat sadaivatābhyaḥ prayatamanās tv abhisamstuvanṣ tāḥ samaḥ | na ca dhuri nṛpa gāmayukta-bhūyas turagavarair agamac ca yatra tatra ||
قال فايشَمبايانا: صار الملكُ أوثقَ صلةً بالآلهة على الدوام، ثابتَ العقل منضبطًا، يرفع إليهم ثناءً لائقًا بروحٍ متوازنة ساكنة. ولم يبقَ مُقيَّدًا بنير الأعباء الدنيوية؛ بل كانت الخيولُ الممتازة تقوده، فيتنقّل حيث شاء بحرية—عاملاً بخشوعٍ وضبطٍ للنفس، لا بكِبرٍ ولا بإكراه.
वैशम्पायन उवाच
A ruler’s excellence is shown by disciplined mind (prayata-manāḥ), devotion to the divine (daivatābhyaḥ), and equanimity (samaḥ). Praise and worship should be performed with steadiness and humility, not driven by ego or restlessness.
Vaiśampāyana describes a king who becomes consistently devout and self-controlled, offering proper praise to the gods. The verse also paints a vivid image of his movement—no longer constrained like a slow, yoked conveyance, he travels about with fine horses, suggesting renewed vigor and purposeful conduct.