Go-dāna-stuti and Ghṛta-Japa
Praise of cow-gift and ghee-centered recitation
गा वै दत्त्वा गोव्रती स्यात् त्रिरात्रं निशां चैकां संवसेतेह ताभि: । कामाष्ट म्यां वर्तितव्यं त्रिरात्रं रसैर्वा गो: शकृता प्रस्नवैर्वा,“गौका दान करनेके पश्चात् मनुष्यकोी तीन राततक गोव्रतका पालन करना चाहिये और यहाँ एक रात गौओंके साथ रहना चाहिये। कामाष्टमीसे लेकर तीन राततक गोबर, गोदुग्ध अथवा गोरसमात्रका आहार करना चाहिये
gā vai dattvā govratī syāt trirātraṃ niśāṃ caikāṃ saṃvaset iha tābhiḥ | kāmāṣṭamyāṃ vartitavyaṃ trirātraṃ rasair vā goḥ śakṛtā prasnavair vā ||
قال بهيشما: «بعد أن يتصدّق المرء ببقرة، ينبغي أن يلتزم “نذر البقرة” ثلاث ليالٍ، وأن يقضي هنا أيضًا ليلةً واحدة في معية الأبقار. وابتداءً من كاما-أشْتَمي، ولمدة ثلاث ليالٍ، يقتات على منتجات البقرة وحدها—لبنها/عصارتها، أو روثها، أو بولها—مُلتزمًا ضبطًا منضبطًا مُطهِّرًا متصلًا بذلك العطاء».
भीष्म उवाच
The verse links charity (giving a cow) with disciplined follow-through: the donor should undertake a short vow marked by restraint, purity, and proximity to the gifted/holy object (living with cows), showing that ethical giving is completed by self-control and reverent conduct.
In Bhishma’s instruction on dharma and gifts, he prescribes the procedure after cow-gift: observe a three-night govrata, spend one night among cows, and from Kāma-aṣṭamī maintain a restricted diet consisting only of cow-derived substances.