गोप्रदानगुणाः तथा कपिलागोविधानम्
Merits of Cow-Gift and the Origin-Account of Kapilā Cows
तृणगोमयपर्णाशी निःस्पूृहो नियत: शुचि: । अकामं तेन वस्तव्यं मुदितेन शतक्रतो
tṛṇa-gomaya-parṇāśī niḥspṛho niyataḥ śuciḥ | akāmaṃ tena vastavyaṃ muditena śatakrato ||
قال بهيشما: «فليعش قانعًا، يا شتاكرتو، آكلًا العشب وروث البقر والأوراق—خاليًا من الشهوة، ضابطًا لنفسه، طاهرًا. فإذا أقام هكذا بلا رغبة بلغ عالمي وعاش مبتهجًا بين الآلهة؛ وإلا مضى إلى العوالم التي يشاء.»
पितामह उवाच
The verse praises an austere, disciplined, and desireless life—marked by contentment, purity, and freedom from craving—as a path to exalted post-mortem states (Bhīṣma’s world/realms of the gods) and even the freedom to reach desired worlds.
Bhīṣma addresses Indra (Śatakratu) while describing the spiritual reward of a forest-dweller who follows the prescribed ascetic rule—living simply on grass, leaves, and cow-dung, remaining self-restrained and pure—thereby attaining divine realms.