Shloka 23

सत्ये धर्मे च निरतस्तस्य शक्र फलं शृणु । गोसहस्रेण समिता तस्य थेनुर्भवत्युत,शचीपते शक्र! ब्राह्मणके प्रति कभी कुवाच्य नहीं बोलना चाहिये और गौओंके प्रति कभी मनसे भी द्रोहका भाव नहीं रखना चाहिये। जो ब्राह्मण गौओंके समान वृत्तिसे रहता है और गौओंके लिये घास आदिकी व्यवस्था करता है, साथ ही सत्य और धर्ममें तत्पर रहता है, उसे प्राप्त होनेवाले फलका वर्णन सुनो। वह यदि एक गौका भी दान करे तो उसे एक हजार गोदानके समान फल मिलता है

pitāmaha uvāca | satye dharme ca niratas tasya śakra phalaṃ śṛṇu | go-sahasreṇa samitā tasya dhenur bhavaty uta | śacīpate śakra |

قال بيتامها: «يا شَكْرا، استمع إلى ثمرة من يلازم الصدق والدهرما. إن بقرةً واحدةً يتصدّق بها مثلُ هذا الرجل تُعَدّ في الثواب كألف بقرة. يا شَكْرا، يا ربَّ شَچي—لا ينبغي قطّ أن يُخاطَبَ البراهمن بكلامٍ قاسٍ، ولا أن تُضمر في القلب عداوةً للبقر ولو خاطرًا. ومن عاش بمعاشٍ “كمعاش البقرة”—وديعًا لا يؤذي، مُعينًا لغيره—وأعدّ للبقر العلفَ والرعاية، مع ثباته على الصدق والاستقامة، نال هذا الجزاء الرفيع».

सत्येin truth
सत्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Locative, Singular
धर्मेin dharma/righteousness
धर्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
निरतःengaged/devoted
निरतः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिरत
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शक्रO Śakra (Indra)
शक्र:
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Vocative, Singular
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Singular
शृणुhear (you)!
शृणु:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
गोसहस्रेणby/with a thousand cows
गोसहस्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootगोसहस्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
समिताequal/compared (as equal)
समिता:
Karta
TypeAdjective
Rootसमि-ता (सम् + इ + क्त)
FormFeminine, Nominative, Singular
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
धेनुःa cow
धेनुः:
Karta
TypeNoun
Rootधेनु
FormFeminine, Nominative, Singular
भवतिbecomes/is
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
उतindeed/also
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत

पितामह उवाच

P
Pitāmaha (Bhīṣma)
Ś
Śakra (Indra)
Ś
Śacī
B
Brāhmaṇa
C
Cow (go/dhenū)
G
Go-dāna (gift of cows)

Educational Q&A

Steadfastness in truth and dharma, coupled with reverence toward brāhmaṇas and a non-hostile, protective attitude toward cows, greatly magnifies the merit of charity—so much so that gifting even one cow can yield the fruit of a thousand cow-gifts.

Bhīṣma (Pitāmaha), in his instruction on righteous conduct, addresses Indra (Śakra) and explains the extraordinary spiritual reward obtained by a person who lives ethically and supports cows—framing it as a teaching about the power of virtuous disposition behind an act of giving.