Tilā-Dāna, Dīpa-Dāna, and Nitya-Jalapradāna
Yama–Brāhmaṇa Saṃvāda) | तिलदान-दीपदान-नित्यजलप्रदान (यम-ब्राह्मण संवाद
भीष्मजी कहते हैं--राजन्! इस प्रकार नक्षत्रोंक योगमें किये जानेवाले विविध वस्तुओंके दानका संक्षेपसे यहाँ वर्णन किया गया है। नारदजीने देवकीसे और देवकीजीने अपनी पुत्रवधुओंसे यह विषय सुनाया था ।।
bhīṣma uvāca—rājan! evaṃ nakṣatrayoge kriyamāṇānāṃ vividha-vastūnāṃ dānānāṃ saṃkṣepeṇa iha varṇanaṃ kṛtam. nāradena devakyāḥ sakāśāt, devakyā ca sva-putravadhu-bhyaḥ ayaṃ viṣayaḥ śrutaḥ. iti śrīmahābhārate anuśāsanaparvaṇi dānadharmaparvaṇi nakṣatrayogadānaṃ nāma catuḥṣaṣṭitamo ’dhyāyaḥ. iti dānadharmaparvaṇi nakṣatrayoga-sambandhī dāna-nāmakaḥ catuḥṣaṣṭitamo ’dhyāyaḥ samāptaḥ.
قال بيشما: «يا أيها الملك، قد قُدِّم هنا بإيجازٍ بيانُ الأنواع الكثيرة من العطايا (الدّانا) التي تُقدَّم عند وقوع اقترانات المنازل القمرية (نَكْشَتْرَا-يوغا). وقد سمع نارادا هذا التعليم من ديفكي، ثم نقلته ديفكي بدورها إلى كنّاتها. وهكذا تنتهي الفصل الرابع والستون من أنوشاسانا بارفا، ضمن قسم “دارما العطاء”، بعنوان: “العطايا المتصلة بالنكشترا-يوغا”.»
भीष्म उवाच
The passage functions as a concluding summary: it affirms that charitable giving (dāna) can be guided by nakṣatra-yogas (astral timings), and that the chapter has presented a concise catalogue of such gifts—framing dāna as a disciplined ethical practice aligned with traditional ritual calendars.
Bhishma closes the instruction to King Yudhishthira by stating that the topic—donations connected with nakṣatra-yogas—has been summarized, and he notes the lineage of transmission: Narada learned it from Devaki, who then taught it to her daughters-in-law. The colophon then marks the end of the chapter.