Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Tilā-Dāna, Dīpa-Dāna, and Nitya-Jalapradāna

Yama–Brāhmaṇa Saṃvāda) | तिलदान-दीपदान-नित्यजलप्रदान (यम-ब्राह्मण संवाद

तस्या: सम्पृच्छमानाया देवर्षिनरिदस्ततः । आचरष्ट विधिवत सर्व तच्छृणुष्व विशाम्पते,प्रजानाथ! देवकीके इस प्रकार पूछनेपर देवर्षि नारदने उस समय विधिपूर्वक सब बातें बतायीं। वे ही बातें मैं तुमसे कहता हूँ, सुनो

tasyāḥ sampṛcchamānāyā devarṣir naradas tataḥ | ācarat vidhivat sarvaṃ tac chṛṇuṣva viśāmpate prajānātha ||

قال بهيشما: «فلما سألتْ على هذا النحو، شرح نارادا، الرائي بعينٍ إلهية، كلَّ شيءٍ شرحًا مستوفيًا وفق الطقس وبالترتيب القويم. فاسمع مني تلك الأمور بعينها، يا سيد الشعب، يا حاكم الرجال.»

तस्याःof her
तस्याः:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सम्पृच्छमानायाःwhile she was asking / of her who was inquiring
सम्पृच्छमानायाः:
सम्बन्ध
TypeVerb
Rootसम् + प्रच्छ् (धातु) → सम्पृच्छमान (वर्तमान कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन, शतृ (वर्तमानकालिक कर्तरि), परस्मैपद-कर्तरि (भावः)
देवर्षिःthe divine sage
देवर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नारदःNarada
नारदः:
Karta
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ततःthen / thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
आचरत्he acted / proceeded
आचरत्:
TypeVerb
Rootआ + चर् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
विधिवत्according to rule / duly
विधिवत्:
TypeIndeclinable
Rootविधिवत् (अव्यय)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम/विशेषण-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यम, एकवचन, आत्मनेपद
विशाम्of the people
विशाम्:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootविश् (प्रातिपदिक: विश्/विष् ‘जन’)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
पतेO lord
पते:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
N
Nārada
D
Devarṣi (divine sage)
V
viśāmpati (the king addressed, i.e., Yudhiṣṭhira)
P
prajānātha (the king addressed, i.e., Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

Ethical instruction should be received and transmitted through reliable authority and in a disciplined, rule-governed manner (vidhivat). Bhīṣma emphasizes faithful preservation of what a sage has taught and urges the king to listen attentively as part of righteous governance.

Bhīṣma continues his discourse to the king by introducing a prior account: a woman had questioned the divine sage Nārada, who then explained the matter properly and completely. Bhīṣma now relays that same explanation to his royal listener.