दानफलप्रकरणम् — उपानहदानं, तिलदानं, भूमिदानं, गोदानं, अन्नदानं च
Gifts and Their Stated Results: Footwear, Sesame, Land, Cows, and Food
नाभूमिपतिना भूमिरधिष्ठेया कथंचन । नचापात्रेण वा ग्राह्मा दत्तदाने न चाचरेत्
Bhīṣma uvāca: na bhūmipatinā bhūmir adhiṣṭheyā kathaṃcana | na cāpātreṇa vā grāhyā dattadāne na cācaret | akṣayaṃ ca bhaved dattaṃ pitṛbhyaḥ tan na saṃśayaḥ | tasmāc chrāddheṣv idaṃ vidvān bhuñjataḥ śrāvayed dvijān ||
قال بهيشما: من لم يكن المالك الشرعي لقطعةٍ من الأرض فلا ينبغي له، على أي وجهٍ كان، أن يستولي عليها. وكذلك لا يليق بغير المستحق أن يقبل أرضًا وُهِبت له؛ وإذا وُهِبت الأرض فلا تُعاد إلى استعمال الواهب لنفسه. إن العطية المقدَّمة للـ«پِتْرِ» (Pitṛ: الأسلاف) تصير غير فانية—ولا شك في ذلك. لذلك، في شعائر «شرادها» (śrāddha)، ينبغي للحكيم أن يُسمِع هذا المبدأ ويأمر بتلاوته على ألسنة الـ«دڤيجا» (dvija: البراهمة «المولودون مرتين») أثناء إقامة الشعيرة.
भीष्म उवाच
Respect rightful ownership and the sanctity of gifts: do not seize land without legitimate title, do not accept land if one is unqualified, and do not reclaim or use land once it has been donated—especially when given in connection with ancestral rites, whose merit is said to be imperishable.
In Bhishma’s instruction on dharma (Anuśāsana Parva), he lays down rules governing land and gifting, linking proper conduct in donations—particularly those connected with śrāddha—to enduring benefit for the ancestors and to social-legal order.