Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Bhūmi-dānasya Māhātmya

The Pre-eminence of Land-Gift

अथवा मित्रसदन मैत्र॑ मित्रविवर्धनम्‌ । कीर्तिसंजनन श्रेष्ठ तडागानां निवेशनम्‌

athavā mitra-sadanaṁ maitraṁ mitra-vivardhanam | kīrti-sañjananaṁ śreṣṭhaṁ taḍāgānāṁ niveśanam ||

قال بهيشما: «أو إن إنشاء البرك والخزانات كإقامة دارٍ لصديق: فهو إحسانٌ يُنمّي المودّة، ويزيد دائرة الأصدقاء، وهو من أرفع الوسائل لإيجاد الذكر الحسن وبثّه».

अथवाor, alternatively
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
मित्रसदनम्a friend's house (as a refuge/abode)
मित्रसदनम्:
Karta
TypeNoun
Rootमित्रसदन
FormNeuter, Nominative, Singular
मैत्रम्friendship; friendly feeling
मैत्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootमैत्र
FormNeuter, Nominative, Singular
मित्रविवर्धनम्that which increases friends
मित्रविवर्धनम्:
Karta
TypeAdjective
Rootमित्रविवर्धन
FormNeuter, Nominative, Singular
कीर्तिसंजननम्that which produces fame
कीर्तिसंजननम्:
Karta
TypeAdjective
Rootकीर्तिसंजनन
FormNeuter, Nominative, Singular
श्रेष्ठम्best; excellent
श्रेष्ठम्:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormNeuter, Nominative, Singular
तडागानाम्of ponds/tanks
तडागानाम्:
TypeNoun
Rootतडाग
FormMasculine, Genitive, Plural
निवेशनम्dwelling; establishment; construction (here: making/setting up)
निवेशनम्:
Karta
TypeNoun
Rootनिवेशन
FormNeuter, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
P
ponds/reservoirs (taḍāga)

Educational Q&A

Bhishma teaches that creating water-reservoirs (ponds/tanks) is a high form of dharmic giving: it serves many beings, builds social goodwill and friendship, and becomes a foremost cause of lasting good reputation.

In Anushasana Parva’s instruction on dharma and gifts, Bhishma continues advising on meritorious acts; here he praises the establishment of ponds as a public-benefit deed comparable to providing a friend’s home—reliable, welcoming, and socially binding.