Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Adhyāya 59: On Giving to the Asker and Supporting the Non-asking (याचक-अयाचक-दाने धर्मः)

एतत्‌ ते कथितं सर्वमशेषेण मया नृप । भृगूणां कुशिकानां च अभिसम्बन्धकारणम्‌,नरेश्वर! इस प्रकार मैंने तुमसे भूगुवंशी और कुशिकवंशियोंके परस्पर सम्बन्धका सब कारण पूर्णरूपसे बताया है

etat te kathitaṁ sarvam aśeṣeṇa mayā nṛpa | bhṛgūṇāṁ kuśikānāṁ ca abhisambandha-kāraṇam ||

قال بيشما: «أيها الملك، لقد قصصتُ عليك بلا نقصٍ ولا إغفالٍ تمامَ الخبر عن سبب الصلة المتبادلة بين سلالة بهريغو وسلالة كوشيكا. وهكذا، يا سيّدَ الناس، فقد بُيِّن لك على التمام سببُ ترابطهما.»

एतत्this (all this)
एतत्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
कथितम्told/related
कथितम्:
Karma
TypeVerb
Rootकथ् (कथयति) → कथित
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular, Passive (past passive participle)
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अशेषेणcompletely, without remainder
अशेषेण:
Karana
TypeIndeclinable
Rootअशेष
Forminstrumental used adverbially
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
नृपO king
नृप:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
भृगूणाम्of the Bhṛgus
भृगूणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootभृगु
FormMasculine, Genitive, Plural
कुशिकानाम्of the Kuśikas
कुशिकानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootकुशिक
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभिसम्बन्धकारणम्the cause of (their) mutual connection/relationship
अभिसम्बन्धकारणम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिसम्बन्ध-कारण
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनर-ईश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
Y
Yudhishthira (implied by address nṛpa/nareśvara)
B
Bhṛgu lineage (Bhṛgūṇām)
K
Kuśika lineage (Kuśikānām)

Educational Q&A

The verse emphasizes completeness and fidelity in instruction: a teacher should convey an account fully and without omission, especially when explaining lineage-relations that ground social and ethical duties (dharma) in the epic’s discourse.

Bhishma concludes a genealogical explanation to the king (Yudhishthira), stating that he has finished describing the reason for the interrelationship between the Bhṛgu and Kuśika lineages.