Cavana’s Tests of Kuśika and the Queen (अध्याय ५३: च्यवन–कुशिक-परिक्षा)
जालके साथ नदीमेंसे निकाले गये महर्षि च्यवन इत्युक्तास्ते निषादास्तु सुभुशं॑ भयकम्पिता: । सर्वे विवर्णवदना नहुषाय न्यवेदयन्
jālakena sārdhaṁ nadīmadhyān niṣkālitā maharṣiś cyavana iti uktās te niṣādās tu subhṛśaṁ bhayakampitāḥ | sarve vivarṇavadanā nahuṣāya nyavedayan ||
قال بهيشما: لما أُخبرَ النِّشادَةُ أنَّ الحكيمَ العظيمَ الذي أُخرِجَ من النهر مع الشَّبكة هو الرِّشي تشيافانا (Cyavana)، استولى عليهم خوفٌ شديد. أخذوا يرتجفون بعنف، واصفرّت وجوههم، ثم مضوا على الفور إلى الملك نهوشا ورفعوا إليه خبرَ الأمر كلَّه. وتُبرز هذه الحادثة ثِقَلَ الدَّرما في إيذاء البريء، والرَّهبةَ التي تنشأ حين يدرك المرء أنه أساء إلى ناسكٍ جليلٍ مُهاب.
भीष्म उवाच
The verse highlights the ethical gravity of inadvertently harming a venerable sage: once the Nishadas realize the person they dragged out is Maharshi Cyavana, fear and remorse arise, and they seek proper authority (the king) to report and address the wrongdoing—implying accountability and reverence toward ascetics as a pillar of dharma.
Fishermen (Nishadas) pull someone from the river along with a net; when they learn he is the great sage Cyavana, they panic, tremble, turn pale, and immediately go to King Nahusha to report the incident in full.