Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

च्यवन-कुशिक-संवादः

Cyavana–Kuśika Dialogue on Hospitality, Service, and Lineage Questions

भीष्म उवाच आत्मवत्‌ तस्य कुर्वीत संस्कारं स्वामिवत्‌ तथा । त्यक्तो मातापितृभ्यां यः सवर्ण प्रतिपद्यते

bhīṣma uvāca | ātmavat tasya kurvīta saṃskāraṃ svāmivat tathā | tyakto mātāpitr̥bhyāṃ yaḥ savarṇaḥ pratipadyate |

قال بهيشما: «ينبغي أن تُقام لهذا الطفل طقوس السَّمْسْكارا (saṃskāra) كما تُقام لولد المرء—بل كما تُقام لمن هو في كفالته كفالةً مشروعة. فالطفل الذي تخلّى عنه أبواه يُعَدّ منتمياً إلى فَرْنَة (varṇa) الوصيّ الذي قبله وربّاه؛ لذلك على الأب الكافل أن يجري له الطقوس وفق فَرْنَته هو».

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
आत्मवत्as oneself; like oneself
आत्मवत्:
TypeIndeclinable
Rootआत्मवत्
तस्यof him/that (boy)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कुर्वीतshould do/perform
कुर्वीत:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
संस्कारम्rite; sacrament; consecratory ceremony
संस्कारम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंस्कार
FormMasculine, Accusative, Singular
स्वामिवत्as (one would for) a master/guardian
स्वामिवत्:
TypeIndeclinable
Rootस्वामिवत्
तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
त्यक्तःabandoned; forsaken
त्यक्तः:
TypeAdjective
Rootत्यज्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
माता-पितृभ्याम्from mother and father
माता-पितृभ्याम्:
Apadana
TypeNoun
Rootमातृ + पितृ
FormMasculine/Feminine (mixed), Ablative, Dual
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सवर्णम्same varna/caste-status (as the guardian)
सवर्णम्:
TypeAdjective
Rootसवर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिपद्यतेattains; comes to; obtains
प्रतिपद्यते:
TypeVerb
Rootप्रति + पद्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
M
mother
F
father
G
guardian/foster-father (svāmin/pālaka)

Educational Q&A

If parents abandon a child and a guardian accepts and maintains him, the guardian bears dharmic responsibility to perform the child’s saṃskāras properly, treating him as one’s own; the child is socially reckoned to the guardian’s varna for purposes of rites and formation.

In Bhishma’s dharma-instruction (Anushasana Parva), he lays down a rule concerning an abandoned child: once taken in by a protector, the child’s ritual upbringing and social classification for rites follow the protector who assumes care.