Previous Verse
Next Verse

Shloka 413

Devaśarmā–Vipula Dialogue on Ahorātra–Ṛtu as Moral Witnesses (अनुशासन पर्व, अध्याय ४३)

रक्षां च परमां चक्रे देवराजान्महाबलात्‌ | गुरुकी बात सुनकर विपुल बड़ी चिन्तामें पड़ गये और महाबली देवराजसे उस स्त्रीकी बड़ी तत्परताके साथ रक्षा करने लगे

rakṣāṃ ca paramāṃ cakre devarājān mahābalāt |

قال بهيشما: «وأقام ملكُ الآلهةِ الجبّار، بعزمٍ وقوّةٍ عظيمين، أسمى وجوه الحماية.»

रक्षाम्protection
रक्षाम्:
Karma
TypeNoun
Rootरक्षा
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
परमाम्supreme, highest
परमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Accusative, Singular
चक्रेmade, performed
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Atmanepada
देवराजात्from the king of the gods (Indra)
देवराजात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदेवराज
FormMasculine, Ablative, Singular
महाबलात्from (his) great strength / due to great strength
महाबलात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमहाबल
FormMasculine, Ablative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Devarāja (Indra)

Educational Q&A

Those endowed with power—kings, leaders, and guardians—must use it to provide the highest protection to those in danger; strength is ethically validated when it serves dharma through safeguarding others.

Bhīṣma describes how the king of the gods (Indra), acting with great might and urgency, undertakes or establishes strong protection—reflecting a moment where counsel is taken seriously and protective action follows.