Viśvāmitra-janma: Ṛcīka–Satyavatī–Gādhi and the Charu Exchange (विश्वामित्र-जन्म: ऋचीक–सत्यवती–गाधि वृत्तान्तः)
विश्वामित्रात्मजा: सर्वे मुनयो ब्रह्म॒वादिन: । भगवान् मधुच्छन्दा
bhīṣma uvāca | viśvāmitrātmajāḥ sarve munayo brahmavādinaḥ | bhagavān madhucchandāḥ, śaktiśālī devarātaḥ, akṣīṇaḥ, śakuntaḥ, babhuḥ, kālapathaḥ, vikhyātaḥ yājñavalkyaḥ, mahāvratī sthūṇaḥ, ulūkaḥ, yamadūtaḥ, saindhavāyana ṛṣiḥ, bhagavān valgujaṅghaḥ, maharṣiḥ gālavaḥ, vajramuniḥ, vikhyātaḥ sālaṅkāyanaḥ, līlāḍhyaḥ, nāradaḥ, kūrcāmukhaḥ, vāduliḥ, musalaḥ, vakṣogrīvaḥ, āḍūprikaḥ, naikadṛkūḥ, śilāyūpaḥ, śitaḥ, śuciḥ, cakrakaḥ, mārutantavyaḥ, vātaghnaḥ, āśvalāyanaḥ, śyāmāyanaḥ, gārgyaḥ, jābāliḥ, suśrutaḥ, kārīṣiḥ, saṃśrutyaḥ, paraḥ, pauravaḥ, tantuḥ, maharṣiḥ kapilaḥ, munivaraḥ tāḍakāyanaḥ, upagahanaḥ, āsurāyaṇa ṛṣiḥ, mārdamarṣiḥ, hiraṇyākṣaḥ, jaṅgāriḥ, bābhravāyaṇiḥ, bhūtiḥ, vibhūtiḥ, sūtaḥ, surakṛtuḥ, arāliḥ, nācikaḥ, cāmpeyaḥ, ujjayanaḥ, navatattuḥ, bakanakhaḥ, seyanaḥ, yatiḥ, ambhoruhaḥ, cārumatsyaḥ, śirīṣī, gārdabhiḥ, ūrjayoniḥ, udāpekṣī, maharṣiḥ nāradī ca—ete sarve viśvāmitrasya putrāḥ brahmayajñādī ṛṣayaḥ āsan ||
قال بهيشما: «إن هؤلاء الحكماء جميعًا كانوا أبناءَ فيشفاميترا، وكانوا من الناطقين بالبرهمن (brahmavādin). ومنهم: المبجَّل مدهوتشَندَا، وديڤاراتا القوي، وأكشينا، وشكونتا، وبابهو، وكالپثا، ويَاجْنَڤالْكْيَ الشهير، وستھونا صاحب النذر العظيم، وأولوكا، ويَمَدوتا، والريشي سايندهاڤايانا، والموقَّر ڤالگوجنغه، والمهارشي گالڤا، وڤجرموني، وسالَنْكاياṇa المعروف، وليلاڍيا، ونارادا، وكورچاموخا، وڤادولي، وموسلا، وڤكشوگريڤا، وآḍوپريكا، ونايكَدْرِكُو، وشيلَايوپا، وشيتا، وشوتشي، وتشاكراكا، وماروتانتڤيا، وڤاتاغْنا، وآشڤالاياṇa، وشياماياṇa، وغارگيا، وجابالي، وسوشروتا، وكاريشي، وسَمْشروتْيَ، وپَرا، وپَوراڤا، وتنتو، والمهارشي كپيلا، والموني الجليل تادَكاياṇa، وأوپَگَهَنا، والريشي آسورايَṇa، وماردَمَرشي، وهيرَنيَاكشا، وجنگاري، وبابھراڤاياṇي، وبھوتي، وڤيڀوتي، وسوتا، وسورَكْرِتو، وأرالي، وناچيكا، وتشامپيا، وأُجْجَياṇa، وناڤَتَتّو، وبَكانَخا، وسيَياṇa، ويَتي، وأمبهوروها، وتشاروماتسيا، وشيرِيشي، وغاردَڀي، وأورجَيوڻي، وأوداپيكشي، والمهارشي نارَدي.»
भीष्म उवाच
The verse reinforces the authority of dharma-teaching by grounding it in a venerable Vedic lineage: these are brahmavādins—recognized transmitters of sacred knowledge and disciplined vows—so their tradition carries ethical and scriptural weight.
Bhīṣma is enumerating a long list of sages identified as sons of Viśvāmitra, presenting a genealogical/teacherly catalogue that situates the discussion within an authoritative rishi tradition.