Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Śakra–Śambara Saṃvāda: Brāhmaṇa-sevā, Anasūyā, and Vāg-bala (शक्रशम्बरसंवादः)

परिवादं च ये कुर्युब्रह्मिणानामचेतस: । सत्यं ब्रवीमि ते राजन्‌ विनश्येयुर्न संशय:

parivādaṃ ca ye kuryur brāhmaṇīnām acetasaḥ | satyaṃ bravīmi te rājan vinaśyeyur na saṃśayaḥ ||

قال بهيشما: أيها الملك، إني أقول لك الحقّ—إن أولئك الحمقى الذين يطلقون ألسنتهم بسوءٍ في البراهمة ويقعون فيهم بالبهتان يهلكون؛ ولا شك في ذلك.

परिवादम्slander, reviling
परिवादम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरिवाद
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
कुर्युःwould do / should do
कुर्युः:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Plural, Parasmaipada
ब्राह्मणानाम्of Brahmins
ब्राह्मणानाम्:
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Plural
अचेतसःunthinking, foolish
अचेतसः:
Karta
TypeAdjective
Rootअचेतस्
FormMasculine, Nominative, Plural
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रवीमिI say
ब्रवीमि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent (Lat), First, Singular, Parasmaipada
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
विनश्येयुःwould perish
विनश्येयुः:
TypeVerb
Rootनश्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Plural, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
T
the King (Yudhishthira, implied)
B
Brahmins

Educational Q&A

The verse teaches restraint and responsibility in speech: slandering Brahmins (and, by extension, venerable custodians of dharma and learning) is a grave ethical fault that leads to the speaker’s downfall.

In the Anushasana Parva, Bhishma is instructing the king on dharma and proper conduct. Here he warns that those who indulge in defamatory speech against Brahmins inevitably meet ruin, emphasizing the moral and social order the king is to uphold.