Brāhmaṇa-mahattva and Atithi-Dharma
Brahmagītā: Praise of Brāhmaṇas and norms of honor
प्रभुत्वं हि पराक्रम्य सम्यक् पक्षहरेषु ते । यदि त्वमिह धर्मार्थी मामपि द्रष्टमहसि
prabhutvaṁ hi parākramya samyak pakṣahareṣu te | yadi tvam iha dharmārthī mām api draṣṭum arhasi ||
قال الصقر: «قد يكون لائقًا أن تُظهر سلطانك بإعمال بأسك على من ينتهكون أمرك—أولئك الذين يفترسون ذوات الأجنحة. ولكن إن كنتَ حقًّا هنا من أجل الدَّرْمَا، قاصدًا حماية الحمامة، فعليك أن تمدّ نظرك إليّ أنا أيضًا، وأنا طائرٌ جائع.»
श्येन उवाच
Dharma must be consistent and comprehensive: protecting the weak (the dove) cannot ignore the legitimate need of another being (the hungry hawk). The verse frames a moral test—true righteousness considers all affected parties, not only the most sympathetic.
The hawk challenges the protector’s stance: if the protector claims to act for dharma by saving the dove, he must also acknowledge the hawk’s hunger and right to sustenance. The hawk argues that authority and moral duty should address both the prey’s safety and the predator’s need.